• Nieuw verhaal van Inspecteur Ingrid Dubois.

    Lees het hier: https://kylianverhalenvert8.wixsite.com/inspecteur-ingrid-du
    Nieuw verhaal van Inspecteur Ingrid Dubois. Lees het hier: https://kylianverhalenvert8.wixsite.com/inspecteur-ingrid-du
    Like
    3
    0 Kommentare 0 Anteile 35 Ansichten
  • Door een paar opmerkingen en mijn ervaring bij de Nederlandse handhaving van zowel defensie als de burgertegenhanger daarvan, bedacht ik dat ik wel eens een verhaaltje over een politie Rechercheur kon maken.

    Ik bedacht Inspecteur Ingrid Dubois.

    Aangezien de verhalen te lang zijn voor sociaal media, heb ik een website voor de dame in kwestie in het leven geroepen.

    De verhalen van Inspecteur Ingrid (Inge) Dubois vind je hier.
    https://kylianverhalenvert8.wixsite.com/inspecteur-ingrid-du

    Veel leesplezier.
    Door een paar opmerkingen en mijn ervaring bij de Nederlandse handhaving van zowel defensie als de burgertegenhanger daarvan, bedacht ik dat ik wel eens een verhaaltje over een politie Rechercheur kon maken. Ik bedacht Inspecteur Ingrid Dubois. Aangezien de verhalen te lang zijn voor sociaal media, heb ik een website voor de dame in kwestie in het leven geroepen. De verhalen van Inspecteur Ingrid (Inge) Dubois vind je hier. https://kylianverhalenvert8.wixsite.com/inspecteur-ingrid-du Veel leesplezier.
    Like
    3
    0 Kommentare 0 Anteile 74 Ansichten
  • Een voorspellend verhaal van Angel Wings, echt even de moeite waard om te lezen, want ze beschrijft iets wat velen van ons al heel lang voelen! https://angelwingsverhalen.nl/hoe-hitler-per-ongeluk-de-eu-oprichtte/#gsc.tab=0
    Een voorspellend verhaal van Angel Wings, echt even de moeite waard om te lezen, want ze beschrijft iets wat velen van ons al heel lang voelen! https://angelwingsverhalen.nl/hoe-hitler-per-ongeluk-de-eu-oprichtte/#gsc.tab=0
    ANGELWINGSVERHALEN.NL
    Hoe Hitler per ongeluk de EU oprichtte
    Hoe Hitler per ongeluk de EU oprichtte AnGeL-WinGs Verhalen
    Like
    3
    8 Kommentare 0 Anteile 118 Ansichten
  • Te groot voor de tijdlijn, dus maar via mijn website blog.

    https://kylian-verhalenverteller.webnode.nl/l/een-kijkje-in-mijn-verhalen-wereld/
    Te groot voor de tijdlijn, dus maar via mijn website blog. https://kylian-verhalenverteller.webnode.nl/l/een-kijkje-in-mijn-verhalen-wereld/
    0 Kommentare 0 Anteile 104 Ansichten
  • Mijn Taalbad is een Potpourri van Invloeden
    Mijn hoofd is een chaos.
    Waat is t’r aan de handj? Wie kömp ’t?
    Der sit in ferhaal yn myn holle, hoe fertel ik it?
    Dit is 'n mengelmoes van tale, gemeng.
    Es wird alles gut, zuerst müssen wir allem seinen Platz geben
    Allee, da komwel.
    ’t hed tied nodig
    D'Enn ass a Siicht

    Ik ben Kylian, en mijn teksten bevatten gegarandeerd taalfouten.
    Vaak moedwillig, maar soms ook door een talenmix. In mijn hoofd bevinden zich namelijk meerdere talen. Ik ben een geboren en getogen Limburger en hou van mijn land, de spraak, de taal en de mensen, maar: Ik ben geen zuivere Limburger. Mijn taalkundige reis is er een die gevormd is door een bont gezelschap van dialecten en talen, een kleurrijke lappendeken geweven door mijn familiegeschiedenis en mijn omgeving.

    Mijn ontwikkeling begon, zoals voor velen in Limburg, met Limburgs. Pa en ma spraken het, dus dat werd mijn moedertaal. De tweede taal die zich aandiende was Duits, via de familie van een van mijn grootouders. De derde taal die ik meekreeg was Engels, afkomstig van een van mijn andere grootouders. Oeps, nu volgt het Fries, via de derde grootouder. En toen Afrikaans, via de vierde grootouder. Een waar linguïstisch buffet!

    Je zou verwachten dat Nederlands nu aan de beurt was, maar nee. Ik had een oppas, en die kwam uit Brabant. Dus nog steeds geen officieel Nederlands in mijn jonge leven. Toen kwam de tijd dat ik ging buitenspelen. De meeste kinderen spraken Limburgs, uiteraard, maar: er waren ook kinderen die enkel Nederlands spraken. Pas toen leerde ik Nederlands, de taal die ik nu gebruik om dit verhaal te vertellen. Later, toen ik alweer bijna de lagere school verliet, heb ik aan dat toch al behoorlijke taalpakket nog Vlaams en Luxemburgs toegevoegd. Waarom ook niet, toch?

    Mijn Nederlands is, hoewel het meestal wel goed lijkt, dus niet volgens het groene boekje. Zinsopbouw, woorden en zelfs spelling wijken hier en daar af van de zogenaamde norm. Ik ben wie ik ben, en mijn taal is een reflectie daarvan.

    Het gevolg is: dat ik soms iets neerpen wat op Nederlands lijkt, maar een Afrikaanse zinsopbouw heeft. Misschien schemert de Duitse afkomst erin, met een onhandige woordvolgorde. De Limburgse invloed is bijna altijd wel ergens te vinden in mijn verhalen, in een onverwachte woordkeuze of een bepaalde expressie. Maar ja, dat ben ik, en dat vind je dus ook in mijn verhalen terug. Ik schrijf zoals ik spreek, en ik spreek zoals ik geleefd heb.

    Het voordeel van zoveel talen beheersen is, dat je je bijna overal ter wereld verstaanbaar kunt maken. Het nadeel? Bijna iedereen spreekt je aan op je taalgebruik. Ik ben een wandelende, sprekende taalfout, blijkbaar.

    Want soms, dan klink ik Afrikaans terwijl ik me in Duitsland bevind en daar een Nederlander passeer die denkt dat ik van België kom… Het is een wonder dat ik nog niet compleet in verwarring ben geraakt. Maar ergens, in die chaos van talen en dialecten, vind ik mijn eigen, unieke stem. En die deel ik graag met jullie.

    Tijd voor Koffie.
    Mijn Taalbad is een Potpourri van Invloeden Mijn hoofd is een chaos. Waat is t’r aan de handj? Wie kömp ’t? Der sit in ferhaal yn myn holle, hoe fertel ik it? Dit is 'n mengelmoes van tale, gemeng. Es wird alles gut, zuerst müssen wir allem seinen Platz geben Allee, da komwel. ’t hed tied nodig D'Enn ass a Siicht Ik ben Kylian, en mijn teksten bevatten gegarandeerd taalfouten. Vaak moedwillig, maar soms ook door een talenmix. In mijn hoofd bevinden zich namelijk meerdere talen. Ik ben een geboren en getogen Limburger en hou van mijn land, de spraak, de taal en de mensen, maar: Ik ben geen zuivere Limburger. Mijn taalkundige reis is er een die gevormd is door een bont gezelschap van dialecten en talen, een kleurrijke lappendeken geweven door mijn familiegeschiedenis en mijn omgeving. Mijn ontwikkeling begon, zoals voor velen in Limburg, met Limburgs. Pa en ma spraken het, dus dat werd mijn moedertaal. De tweede taal die zich aandiende was Duits, via de familie van een van mijn grootouders. De derde taal die ik meekreeg was Engels, afkomstig van een van mijn andere grootouders. Oeps, nu volgt het Fries, via de derde grootouder. En toen Afrikaans, via de vierde grootouder. Een waar linguïstisch buffet! Je zou verwachten dat Nederlands nu aan de beurt was, maar nee. Ik had een oppas, en die kwam uit Brabant. Dus nog steeds geen officieel Nederlands in mijn jonge leven. Toen kwam de tijd dat ik ging buitenspelen. De meeste kinderen spraken Limburgs, uiteraard, maar: er waren ook kinderen die enkel Nederlands spraken. Pas toen leerde ik Nederlands, de taal die ik nu gebruik om dit verhaal te vertellen. Later, toen ik alweer bijna de lagere school verliet, heb ik aan dat toch al behoorlijke taalpakket nog Vlaams en Luxemburgs toegevoegd. Waarom ook niet, toch? Mijn Nederlands is, hoewel het meestal wel goed lijkt, dus niet volgens het groene boekje. Zinsopbouw, woorden en zelfs spelling wijken hier en daar af van de zogenaamde norm. Ik ben wie ik ben, en mijn taal is een reflectie daarvan. Het gevolg is: dat ik soms iets neerpen wat op Nederlands lijkt, maar een Afrikaanse zinsopbouw heeft. Misschien schemert de Duitse afkomst erin, met een onhandige woordvolgorde. De Limburgse invloed is bijna altijd wel ergens te vinden in mijn verhalen, in een onverwachte woordkeuze of een bepaalde expressie. Maar ja, dat ben ik, en dat vind je dus ook in mijn verhalen terug. Ik schrijf zoals ik spreek, en ik spreek zoals ik geleefd heb. Het voordeel van zoveel talen beheersen is, dat je je bijna overal ter wereld verstaanbaar kunt maken. Het nadeel? Bijna iedereen spreekt je aan op je taalgebruik. Ik ben een wandelende, sprekende taalfout, blijkbaar. Want soms, dan klink ik Afrikaans terwijl ik me in Duitsland bevind en daar een Nederlander passeer die denkt dat ik van België kom… Het is een wonder dat ik nog niet compleet in verwarring ben geraakt. Maar ergens, in die chaos van talen en dialecten, vind ik mijn eigen, unieke stem. En die deel ik graag met jullie. Tijd voor Koffie.
    0 Kommentare 0 Anteile 236 Ansichten
  • Overdenkingen: Mag je in je eigen taal denken en schrijven?
    Ik deel informatie over mezelf en de verhalen die ik maak op onder andere op mijn websites, bijvoorbeeld: https://kylianverhalenvert8.wixsite.com/kylians-verhalen, maar daar wil ik het nu even niet over hebben. Ik heb even een meer serieus onderwerp waar ik het over wil hebben. Het lijkt meer een vraag die me al een tijdje bezighoudt.

    Krijgen jullie wel eens commentaar op jullie taalgebruik? Gebruik van woorden die zogenaamd niet zouden bestaan, of op de schrijfwijze van woorden? Zijn een afwijkende zinsopbouw of woorden die iemand niet kent, per definitie fouten? Of is het misschien toch een regio gebonden iets?
    Even wat context. Ik ben een geboren en getogen Limburger. In mijn tijd bij de Marechaussee en Politie kwam ik in het hele land. Ook had ik contact met mensen uit alle provincies. Buiten het feit dat een Limburger vaak een zachte ‘g’ heeft en soms wat zangerig spreekt, hoewel dat vaker niet dan wel het geval is, is ook de woordenschat anders dan van mensen uit andere provincies. Door de ligging van Limburg, zijn er in het door veel Limburgers gebruikte Nederlands nogal wat Duitse, Vlaamse en Franse invloeden geslopen, die dan vaak ook nog eens een andere uitspraak hebben dan het origineel.

    Een voorbeeld van een “verlimburgst” woord is het Franse "fourchette", dat in het Limburgs "versjet" wordt. Den/der/dur poekel (wat “bult op de rug” betekent), is een Limburgs woord dat ook een duidelijke Duitse oorsprong heeft. In Limburg kan zo'n woord zomaar in een Nederlandstalige zin terechtkomen. Ook heeft een Limburger vaak een zinsopbouw die meer op de Duitse manier van doen lijkt, dan op de Nederlandse. Het Limburgse "Je moet eens", dat duidelijk betekent: "probeer eens", wordt in de provincies buiten Limburg vaak als dwang opgevat, terwijl het eigenlijk de Limburgse versie van het Duitse "Das Möchtest doe" is.

    Vreemd genoeg, hadden vooral de mensen uit “De Randstad” daar moeite mee, moeite dus met mijn net iets andere manier van woordgebruik, zinsopbouw en uitspraak.

    Wat dit alles met verhalen maken te maken heeft? Daar kom ik nu op. Ik gebruik als verhalenverteller nog wel eens typische woorden of uitdrukkingen uit mijn geboortestreek. Wat mij verbaast, is dat mensen uit andere streken daar nogal commentaar op kunnen hebben. Vooral met de woorden: "Hoe durf je zo'n fout te maken!". En dat is dan nog een nette versie van het commentaar.

    Ook hebben mensen nogal eens commentaar op woordvolgordes, de zinsopbouw. Die schijnt voor sommige mensen nogal eens vreemd te zijn. Dan krijg ik weer eens op mijn bord dat ik beter Nederlands moet leren. En wat ook heel sterk is, ik krijg regelmatig te horen dat ik geen Vlaamse teksten moet schrijven omdat Belgisch niet in verhalen thuishoort. Nederlands zou "De Norm" zijn.

    Met andere woorden: ik zou als Limburger dus in de verhalen die ik deel, mijn afkomst moeten verloochenen?

    Als iemand commentaar gaat leveren op mijn manier van verhalen vertellen, zal ik die manier verdedigen. Net als dat ik bijvoorbeeld een tekst met Friese, Twentse of Brabantse zinsopbouw en woordgebruik zal verdedigen. 

    Ik neem hier mezelf als voorbeeld, maar ik kan me indenken dat mensen uit andere provincies eenzelfde soort commentaar krijgen. 

    Is het dan zo verkeerd om je afkomst te laten doorschemeren in je taalgebruik? Moet alles in een mal gegoten worden? Ik denk van niet. Diversiteit maakt het juist interessant.

    Hoe denken jullie erover?
    Kylian.
    Overdenkingen: Mag je in je eigen taal denken en schrijven? Ik deel informatie over mezelf en de verhalen die ik maak op onder andere op mijn websites, bijvoorbeeld: https://kylianverhalenvert8.wixsite.com/kylians-verhalen, maar daar wil ik het nu even niet over hebben. Ik heb even een meer serieus onderwerp waar ik het over wil hebben. Het lijkt meer een vraag die me al een tijdje bezighoudt. Krijgen jullie wel eens commentaar op jullie taalgebruik? Gebruik van woorden die zogenaamd niet zouden bestaan, of op de schrijfwijze van woorden? Zijn een afwijkende zinsopbouw of woorden die iemand niet kent, per definitie fouten? Of is het misschien toch een regio gebonden iets? Even wat context. Ik ben een geboren en getogen Limburger. In mijn tijd bij de Marechaussee en Politie kwam ik in het hele land. Ook had ik contact met mensen uit alle provincies. Buiten het feit dat een Limburger vaak een zachte ‘g’ heeft en soms wat zangerig spreekt, hoewel dat vaker niet dan wel het geval is, is ook de woordenschat anders dan van mensen uit andere provincies. Door de ligging van Limburg, zijn er in het door veel Limburgers gebruikte Nederlands nogal wat Duitse, Vlaamse en Franse invloeden geslopen, die dan vaak ook nog eens een andere uitspraak hebben dan het origineel. Een voorbeeld van een “verlimburgst” woord is het Franse "fourchette", dat in het Limburgs "versjet" wordt. Den/der/dur poekel (wat “bult op de rug” betekent), is een Limburgs woord dat ook een duidelijke Duitse oorsprong heeft. In Limburg kan zo'n woord zomaar in een Nederlandstalige zin terechtkomen. Ook heeft een Limburger vaak een zinsopbouw die meer op de Duitse manier van doen lijkt, dan op de Nederlandse. Het Limburgse "Je moet eens", dat duidelijk betekent: "probeer eens", wordt in de provincies buiten Limburg vaak als dwang opgevat, terwijl het eigenlijk de Limburgse versie van het Duitse "Das Möchtest doe" is. Vreemd genoeg, hadden vooral de mensen uit “De Randstad” daar moeite mee, moeite dus met mijn net iets andere manier van woordgebruik, zinsopbouw en uitspraak. Wat dit alles met verhalen maken te maken heeft? Daar kom ik nu op. Ik gebruik als verhalenverteller nog wel eens typische woorden of uitdrukkingen uit mijn geboortestreek. Wat mij verbaast, is dat mensen uit andere streken daar nogal commentaar op kunnen hebben. Vooral met de woorden: "Hoe durf je zo'n fout te maken!". En dat is dan nog een nette versie van het commentaar. Ook hebben mensen nogal eens commentaar op woordvolgordes, de zinsopbouw. Die schijnt voor sommige mensen nogal eens vreemd te zijn. Dan krijg ik weer eens op mijn bord dat ik beter Nederlands moet leren. En wat ook heel sterk is, ik krijg regelmatig te horen dat ik geen Vlaamse teksten moet schrijven omdat Belgisch niet in verhalen thuishoort. Nederlands zou "De Norm" zijn. Met andere woorden: ik zou als Limburger dus in de verhalen die ik deel, mijn afkomst moeten verloochenen? Als iemand commentaar gaat leveren op mijn manier van verhalen vertellen, zal ik die manier verdedigen. Net als dat ik bijvoorbeeld een tekst met Friese, Twentse of Brabantse zinsopbouw en woordgebruik zal verdedigen.  Ik neem hier mezelf als voorbeeld, maar ik kan me indenken dat mensen uit andere provincies eenzelfde soort commentaar krijgen.  Is het dan zo verkeerd om je afkomst te laten doorschemeren in je taalgebruik? Moet alles in een mal gegoten worden? Ik denk van niet. Diversiteit maakt het juist interessant. Hoe denken jullie erover? Kylian.
    3 Kommentare 0 Anteile 291 Ansichten
  • Meer dan tien jaar geleden werd 's werelds meest legendarische bordeel Yab Yum gedwongen haar deuren te sluiten, nadat de exclusieve club werd overgenomen door het criminele circuit. De mensen die ooit de harde kern van de club vormden, kijken met een nostalgische blik terug op deze iconische jaren. Levendig vertellen ze hun verhalen - zowel extravagant als pijnlijk - en nemen ze ons mee terug naar de plek waar alles kon wat God verboden heeft.

    https://npo.nl/start/serie/2doc/seizoen-8_2/yab-yum_1/afspelen?at_campaign=npostart_player&at_channel=npostart&at_creation=share-link&at_detail_placement=1:m84olu8n:0f0878f21f254a588250c345eb61b2b8&at_format=share_button;;0_0&at_general_placement=serie;2doc;seizoen-8_2;yab-yum_1&at_medium=display&at_variant=organic
    Meer dan tien jaar geleden werd 's werelds meest legendarische bordeel Yab Yum gedwongen haar deuren te sluiten, nadat de exclusieve club werd overgenomen door het criminele circuit. De mensen die ooit de harde kern van de club vormden, kijken met een nostalgische blik terug op deze iconische jaren. Levendig vertellen ze hun verhalen - zowel extravagant als pijnlijk - en nemen ze ons mee terug naar de plek waar alles kon wat God verboden heeft. https://npo.nl/start/serie/2doc/seizoen-8_2/yab-yum_1/afspelen?at_campaign=npostart_player&at_channel=npostart&at_creation=share-link&at_detail_placement=1:m84olu8n:0f0878f21f254a588250c345eb61b2b8&at_format=share_button;;0_0&at_general_placement=serie;2doc;seizoen-8_2;yab-yum_1&at_medium=display&at_variant=organic
    NPO.NL
    2Doc | NPO Start
    Alle documentaires die onder de noemer 2Doc: uitgezonden zijn op NPO 2.
    Like
    1
    0 Kommentare 0 Anteile 200 Ansichten
  • https://www.dagelijksestandaard.nl/europese-unie/eu-betaalde-eur132-miljoen-aan-media-voor-pro-eu-verhalen-schokkende-onthulling-over-verkiezingsmanipulatie
    https://www.dagelijksestandaard.nl/europese-unie/eu-betaalde-eur132-miljoen-aan-media-voor-pro-eu-verhalen-schokkende-onthulling-over-verkiezingsmanipulatie
    WWW.DAGELIJKSESTANDAARD.NL
    EU betaalde media voor verkiezingspropaganda
    Schokkende onthulling: de EU pompte €132 miljoen in media om pro-EU-verhalen te plaatsen vóór de verkiezingen. Het is wanstaltig! Lees het hele artikel op DDS.
    0 Kommentare 0 Anteile 255 Ansichten
  • Ik hoor al een hele tijd prachtige en geweldige verhalen over de 'Galactische Federatie' die 'gearriveerd' is. Al járenlang hebben ze het erover dat 'ze' onderweg naar ons zijn. Tot dusver heb ik zélf nog NIETS waargenomen, maar dat zal wel aan mijn slechte ogen liggen đŸ˜”â€đŸ’«

    Volgens dit bericht hangt hun moederschip nu boven de Golf van Mexico en gaan ze zich waarschijnlijk op of rond 19 januari aan ons tonen

    Heb jij 'ze' al gezien?

    https://vm.tiktok.com/ZNeKK53qH/

    #galactischefederatie
    Ik hoor al een hele tijd prachtige en geweldige verhalen over de 'Galactische Federatie' die 'gearriveerd' is. Al járenlang hebben ze het erover dat 'ze' onderweg naar ons zijn. Tot dusver heb ik zélf nog NIETS waargenomen, maar dat zal wel aan mijn slechte ogen liggen đŸ˜”‍đŸ’« Volgens dit bericht hangt hun moederschip nu boven de Golf van Mexico en gaan ze zich waarschijnlijk op of rond 19 januari aan ons tonen 🙄 Heb jij 'ze' al gezien? https://vm.tiktok.com/ZNeKK53qH/ #galactischefederatie
    0 Kommentare 0 Anteile 375 Ansichten
  • Voorproefje hebben van de verhalen in de boeken? Hier vind je korte verhalen in dezelfde Genres.
    https://korte-verhalen4.webnode.nl/mijn-werk

    De boeken vind je op "boekenbestellen.nl", typ gewoon de naam Kylian in de zoekbalk.

    Ik wens jullie veel leesplezier.

    Kylian Verhalenverteller.
    Voorproefje hebben van de verhalen in de boeken? Hier vind je korte verhalen in dezelfde Genres. https://korte-verhalen4.webnode.nl/mijn-werk De boeken vind je op "boekenbestellen.nl", typ gewoon de naam Kylian in de zoekbalk. Ik wens jullie veel leesplezier. Kylian Verhalenverteller.
    KORTE-VERHALEN4.WEBNODE.NL
    mijn werk :: Korte verhalen
    Een voorproefje van wat je in de boeken kunt verwachten
    Like
    2
    0 Kommentare 0 Anteile 474 Ansichten
Suchergebnis